Com finalitzar una carta de negocis en espanyol

Anonim

Fins i tot els millors parlants de parla hispana solen quedar estancats quan es tracta de posar fi a una carta comercial. Les cartes comercials demanen un final que de vegades és alegre, de vegades greu i sempre professional. Algunes persones volen acabar una carta comercial en anglès com a signe de respecte a la cultura del destinatari, però no estan segurs de quina paraula usar i que no volen que sembli incòmode i incompatible. Hi ha moltes paraules en espanyol que són adequades per acabar amb una carta, depenent de la veu i l'estil de la lletra.

En termes de puntuació, les cartes comercials espanyoles s'han de tancar de la mateixa manera que les lletres en anglès. L'adreça final s'ha de seguir amb una coma, amb la vostra signatura immediatament a sota.

El final més comú i més respectuós de les lletres comercials espanyoles és "atentament". Aquesta paraula és similar a l'anglès "amablement". Per a un tancament de la carta més formal, escriviu "le saluda atentamente" o "saluda atentament" per una carta dirigida a més d'una persona.

Quan escriviu una carta comercial més informal, tanqueu la correspondència amb "cordialment", que és similar a l'espanyol "sincerament". "Un cordial saludo" és un tancament similar que és apropiat per a cartes comercials.

"A l'espera de sus prontas noticias", és un final que es tradueix directament a "Espero escoltar-lo aviat". Aquest tancament no evoca de manera particular el sentit del vostre respecte al destinatari, però és adequat per a la majoria de les cartes comercials.