Com iniciar un negoci de traductors

Taula de continguts:

Anonim

Si teniu una fluïdesa completa en almenys dos idiomes, la traducció i la interpretació poden ser una gran oportunitat de negoci. Molts traductors comencen com a autònoms, després uniu-vos o iniciïn un negoci de traducció més gran que gestioni diversos idiomes i subcontractistes. Sovint, aquests negocis s'especialitzen en indústries específiques que treballen amb barreres lingüístiques, com ara publicacions, programari i fabricació. Aquest article us mostrarà com iniciar un negoci de traducció des del principi.

Articles que necessiteu

  • Llicència de negocis

  • Programari de processament de textos

  • Fluïdesa de la llengua

Comença i creix el teu negoci

Determineu quines combinacions d'idiomes oferiu. Com a professional independent heu de tenir una fluïdesa completa en tots els idiomes per als quals traduiu, de manera que enteneu referències culturals, argot, argot i connotacions exactes de les paraules. Si teniu una fluïdesa en una combinació de llenguatges que es troba en la demanda, però és difícil trobar traductors, pot ser més rendible especialitzar-se únicament en aquests idiomes, fins i tot si teniu altres idiomes disponibles per a vosaltres.

Seleccioneu indústries o tipus de traducció per especialitzar-se. Això us permetrà estar més versat en una jerga especialitzada d'aquests camps i crear plantilles per a vosaltres mateixos per a paraules i frases habituals. També pot venir amb programari específic específic per a la indústria. Per exemple, segons la companyia de traducció de jocs Monde Media, la localització de videojocs requereix que els traductors funcionin amb tipus d'arxius informàtics especials i entenguin el llenguatge que envolta conceptes com ara "pujar de nivell".

Comercialitzeu els vostres serveis. Un lloc web clar i ben escrit és una necessitat. Ajusteu els vostres missatges de màrqueting per solucionar els problemes del vostre tipus de clients específics i expliqueu com solucionarà aquests problemes millor que els vostres competidors. Per exemple, informeu als vostres clients de les revistes mèdiques si tenen una llicenciatura en biologia i, per tant, poden ser sempre coherents amb la terminologia científica. Fins i tot quan estigui ocupat amb el treball, assegureu-vos de treure el temps de màrqueting per als clients futurs.

Muntar una xarxa de subcontractistes que tinguin fluïdesa en idiomes que no són. Estructura una tarifa raonable per proporcionar-los treball, facturació i gestió de projectes. Aquesta tarifa varia àmpliament en funció de la indústria, la ubicació, el llenguatge i el temps de resposta, així que investigueu el mercat per assegurar-vos que esteu carregant adequadament. Assegureu-vos que aquests subcontractistes són de la més alta qualitat, ja que serà la vostra reputació relacionada amb el seu treball. Podeu considerar contractar aquests conjunts d'habilitats per parelles, sempre mantenint almenys dos subcontractistes que poden traduir la mateixa combinació d'idiomes, de manera que us assegureu de tenir la capacitat de realitzar proves d'assegurament de qualitat coherents.

Augmenteu els vostres esforços de màrqueting per incloure la vostra combinació d'idiomes addicionals o habilitats del sector. Posa't en contacte amb els teus clients actuals i anteriors per fer-los saber que ara tens més idiomes disponibles i pots proporcionar-los la mateixa alta qualitat de servei que has realitzat en projectes anteriors. Assegureu-vos de permetre una part significativa del vostre temps per gestionar els projectes i les despeses generals dels negocis. Aquestes tasques poden trigar fins al 50% del dia o més a mesura que creixi la vostra empresa.